Uuras – Высоцк: от пиратской гавани до крупнейшего порта

Uuras – Высоцк: от пиратской гавани  до крупнейшего порта
1279

Авторы книги о Высоцке, презентация которой на днях состоялась в библиотеке Алвара Аалто, рассказали, что создание её шло совсем непросто. Не потому, что писать было не о чем, наоборот, информации собралось очень много. Но в результате «Сложный фарватер», книга об истории Высоцка, готова открыть свои тайны читателю.

Почему тайны? Потому что до сих пор о Высоцке, расположенном на берегу Балтийского моря на входе в Выборгский залив, фактически не было написано ни одной книги. Сегодня Высоцк – один из самых маленьких российских городов, в котором живут чуть больше тысячи человек, и самый крупный экспортный порт в Европе. В былые времена здесь шла активная торговля с европейскими купцами в обход могущественного Ганзейского союза, в этих водах гремели вошедшие в историю крупные морские сражения, отсюда совершались вражеские набеги на балтийское прибрежье. И если роль порта Уурас освещена в печати, то информация о том, как жили и чем занимались здесь люди, была весьма разрозненной и скудной.

Идея создать книгу носилась в воздухе, но стала реальной, когда к ней подключился глава администрации МО «Высоцкое городское поселение» Евгений ШЕСТАКОВ. Интересно, что к практическим действиям подтолкнуло посещение одного заведения в Хельсинки, оформление которого было целиком посвящено Уурасу – с картинами старых мастеров и старинными картами.

Сформировался коллектив людей, которые начали собирать информацию для будущего издания. Директор библиотеки Высоцка Зоя ПЧЕЛИНЦЕВА рассказывает, что в создании книги, помимо администрации муниципального образования, приняли участие сотрудники библиотеки, историк и геральдист Константин БАШКИРОВ, директор издательства «Фаворит-Выборг» Дмитрий СЕМЕНОВ, фотограф Николай СМИРНОВ, местные жители. Источниками для текстов стали Национальный архив Финляндии, Национальный музей Швеции, цифровой архив finna.fi, печатные издания на финском языке, посвященные местечку Уурас, старые альбомы, созданные, по словам Зои Пчелинцевой, всеми поколениями библиотекарей Высоцка. Информации оказалось так много, что встал вопрос, как её компоновать.

– Невозможно было в первом издании использовать всю собранную информацию, – рассказывает Евгений Шестаков, – но поскольку материала много, я надеюсь, нам удастся выпустить вторую и третью книги.

Как мы уже сообщали, в продажу «Свободный фарватер» не поступит. Но книга уже доступна читателям библиотеки Алвара Аалто и Межпоселенческой библиотеки на Пионерской, 4, а вскоре её получат библиотеки всех муниципальных образований Выборгского района.

О чем же рассказывает первое на русском языке издание о Высоцке – Уурасе? Заметим, что книга содержит богатый изобразительный материал – фотографии, карты, чертежи, репродукции картин. Что касается текстов, то составители решили остановиться на нескольких основных темах в развитии и становления Уураса – Высоцка. Торговля, морские баталии, жизнь в Старом Уурасе, наконец, Высоцк в современной эпохе. Связанные друг с другом темы плавно перетекают одна из другой. Географическое положение Уураса – Высоцка на острове в Выборгском заливе определило его прошлое, настоящее и будущее. Кстати, карты говорят, что в то время залив был гораздо шире и походил скорее на пролив, что придавало дополнительную значимость для судоходства, несмотря на сложный фарватер.

Рассказывает главный редактор издательства «Фаворит-Выборг» Дмитрий Семенов:

–  Почему Выборгский замок основан именно там, где он основан? Зачем надо было идти через шхеры по непонятному фарватеру, чтобы построить его на этом острове? Произошло это не случайно: отсюда можно было попасть в Россию, минуя Балтийское море и Неву. Именно здесь ходили купцы, которые не хотели связываться с мощным Ганзейским союзом, препятствующим торговле всем, кто не входил в Ганзу. Они искали место, где лучше пристроиться, и сделали свой выбор. Без Высоцка не было бы Выборга, потому что Высоцк – это щит, ворота Выборга.

Любителей военно-морской истории привлекут воспоминания капитана Смита, который принимал участие в Выборгском сражении, проходившем в акватории Тронгзундского рейда в 1790 году. Записки были найдены в одном из английских архивов, переведены и включены в книгу вместе с изображениями, привязанными к этому сражению. Особого внимания заслуживают также страницы, посвященные Крымской войне и её суровым отголоскам на берегах Балтийского моря.

Увлекательно читаются заметки о том, как раньше жили люди в Уурасе и на ближайших островах. На рубеже 18-19 веков здесь процветала экспортная торговля лесом. В 1750 году в Выборгской губернии насчитывалось 30 пилорам. Грузчиков нанимали в других частях страны, что приводило к потасовкам между недовольными местными и приезжими. В первой половине 20 века экспорт леса увеличился многократно. Газета «Карьяла» сообщала, что перед навигацией каждый день во внешний порт Уураса прибывало от 100 до 200 вагонов с лесом, а с открытием навигации их число увеличивалось до 300. Перед началом погрузочных работ в Уурас приезжало множество рабочих, что приводило к страшной нехватке жилья.

В 30-е годы 20 века, когда в Финляндии ввели «сухой закон», местные полицейские безуспешно боролись с контрабандой спиртного, прибывающей с залива: маломощные катера законников были бессильны против бронированных судов контрабандистов.

В книге рассказывается, как местные рыбаки ловили рыбу, как строили дома на песчаной почве, едва покрывающей гранитные скалы, как добирались на работу в Уурас с островов архипелага (говорят, некоторые плыли по 10 км в одну сторону). Что обычно ели, и откуда появлялись здесь овощи и фрукты. Как строили дома с крышами из картона, пропитанного дёгтем. Как зимой ездили на коньках и санках по льду залива в Выборг. Изложены в книге и любопытные факты про удивительных людей, жителей Уураса. Например, двое из них как будто бы умели останавливать кровь на расстоянии. А ещё один знал Библию наизусть, был отлучен от церкви и стал организатором Красной гвардии в родном посёлке.

Отдельная глава посвящена советскому и сегодняшнему периоду Высоцка. Напомним, что современное название город получил в честь пулеметчика Кузьмы Высоцкого, погибшего здесь во время Советско-финляндской войны. Город поддерживает традиции, заложенные двести лет назад. Порт Высоцка является сегодня экспортными воротами в Европу. А морская пограничная часть, история которой также представлена в книге, продолжает традиции охраны рубежей Отечества.

Глава администрации Высоцка Евгений Шестаков считает, что ещё одно перспективное направление в развитии города – туризм. Тем более, что к этому есть все предпосылки. Интересный факт: после войны Выборгский район был признан приморским климатическим курортом, действующим круглогодично. В районе Высоцка (тогда использовалось шведское название местности Тронгзунд) были организованы три санатория разной направленности, позже – базы отдыха и летние пионерские лагеря.

Сегодня туристов вновь привлекает Высоцк – его уникальная прибрежная природа, сохранившиеся фрагменты старинной крепости, смотровая площадка, откуда открывается потрясающий вид на окрестные дали и на Выборг – город, с которым Высоцк связан навеки.

 

Ольга РОГОЗИНА 

 

Читать все статьи автора Ольга Рогозина

Читайте также