ТРИ ДНЯ И ТРИ МЕСЯЦА В ВЫБОРГЕ

ТРИ ДНЯ И ТРИ МЕСЯЦА В ВЫБОРГЕ
1307
ТРИ ДНЯ И ТРИ МЕСЯЦА В ВЫБОРГЕ

Записки шведской пленницы

Мало кто сегодня ведет дневник — традиция эта канула в прошлое, вместе со многими другими, о которых можно только сожалеть. Например, о времени, когда с пленными обращались как с равными, а противника называли не иначе, как неприятель. 

Ваш корреспондент недавно побывал на презентации уникального издания, названного авторами-составителями «Картины русской жизни. Столица и провинция первой половины XIX века глазами иностранцев. Дневники. Исследования.» И хотя большая часть книги посвящена различным городам России, есть в ней раздел, знакомящий читателя с воспоминаниям шведской подданной Аделаиды Хаусвольф, которая волею судеб вместе со своим отцом после осады русскими войсками Свеаборга и сдачи крепости во время последней  русско-шведской войны 1808-1809 годов попала в плен.

На прошлой неделе в научной библиотеке Выборгского замка собрался коллектив авторов, среди которых ведущий научный сотрудник Санкт-Петербургского института РАН Геннадий КОВАЛЕНКО, доктор исторических наук, профессор кафедры культуры и психологии предпринимательства Нижегородского государственного университета Андрей КУЗНЕЦОВ и кандидат исторических наук, ученый секретарь Выборгского объединенного музея-заповедника Юлия МОШНИК.

Издание представляет собой собрание дневников и путевых заметок двух современников – Аделаиды Хаусвольф и Эрика Густава Эрстрёма. 

- Дневники эти интересны тем, что они являются «плодом», если можно так выразиться, последней русско-шведской войны. И, собственно говоря, они написаны выходцами из той страны, с которой мы воевали, и, казалось бы, в связи с этим можно было бы ожидать какие-то русофобские дневники, где русские будут изображены только с негативной стороны, со всеми их пороками и недостатками. Но на деле все получилось с точностью  наоборот, - комментирует издание  Геннадий Коваленко. 

Как отмечают историки, важно, что это не мемуары или воспоминания, а именно дневники. Проще говоря, открывая книгу, вы можете не сомневаться в точности описанного: все записи были сделаны по ходу происходящего. Интересно и то, что в качестве иллюстраций к повествованию были выбраны работы французского художника Андре Дюрана, который издав в 1839 году сборник литографий «Voyage pittoresque et archeolo-gique en Russie» («Живописное путешествие в Россию»), надолго определил для западной публики визуальный облик России.

- Объединяет все эти три текста – гравюра Дюрана, интерес к России (такой живой, неподдельный), и, я бы сказал, отсутствие предвзятости, - считает Андрей Кузнецов.

Унесённые ветром

Оба автора родились в Финляндии, когда она принадлежала шведской короне, и имели как раз шведское происхождение. Обоих в Россию занесла последняя русско-шведская война 1808-1809 годов, в результате которой Финляндия больше чем на столетие стала северной окраиной России.

Разница в том, что Эрстрём оказался в России, когда у ее порога уже «разминался» Наполеон. Ему выпала честь быть одним из двух студентов, отправленных из Хельсинки в Московский университет для изучения русского языка и написания учебника для его преподавания финнам. Когда французы приближались к Москве, университет эвакуировали — так Эрстрём и доехал до Нижнего Новгорода.

А юная особа Хаусвольф всего лишь сопровождала своего отца, шведского офицера, служившего в гарнизоне Свеаборга. Эта островная неприступная крепость близ финской столицы в мае 1808-го капитулировала без единого выстрела. Майор Густав Хаусвольф предпочел службе русскому царю плен с отправкой в провинцию. Дочь поехала с ним.

На первый взгляд, Нижнему Новгороду с автором повезло больше. Эрстрём явно больше литератор, чем его новгородская визави. Он исследователь, его интересует все — история, этнография. Но выборгскому читателю значительно более интересно обратиться к «Своеручным поденным запискам» Аделаиды Хаусвольф. Ведь именно она описала наш город по пути вглубь России и обратно. Первый раз она пробыла в Выборге всего три дня, второй же период оказался более продолжительным – целых три месяца. Итак, пообещав подруге, что будет записывать впечатления, 19-летняя девушка летом 1808 года едет в неведомую Россию…

29 июля 1808 года Аделаида с отцом прибывают в Выборг. Всего три дня, но за это время она смогла осмотреть город, посетить Монрепо, который произвел на нее неизгладимое впечатление. Важный факт - описания парка начала XIX века не сохранилось, поэтому ее дневник в этом смысле - ценнейший документ.  Ей посчастливилось познакомиться с самим бароном Николаи, который показал ей парк во всем его великолепии. От него она узнала, что барон тратит в год 12000 рублей на его содержание. Аделаида к своему изумлению не нашла в парке источника дохода, ведь вход в него был совершенно свободен. Николаи пригласил шведов на бал в своем имении на следующий день. Но ему не суждено было состояться -  пленных срочно выслали в глубь России. Следующим пунктом их следования становится Петербург, где Аделаида ведет достаточно свободный образ жизни и, в числе прочих, посещает Летний сад. Однако, по ее мнению, он ни в какое сравнение не идет с парком Монрепо…

25 августа

«Русский или русская никогда не пройдут, не перекрестившись, мимо церкви. Вежливость и учтивость бедных людей по отношению друг к другу удивительны. Два крестьянина при встрече всегда смиренно с поклоном снимут шапку. Если же они хорошо знакомы, то они дважды поцелуются.

И все-таки: - Главные недостатки русских — пьянство, воровство и вульгарные манеры».

Но зато, как ей представлялось, у них порядок с гигиеной:

 «Здесь как у богатых, так и у бедных есть бани, которые устроены так хорошо, как только можно пожелать».

5 октября

«Наступила осень. Дождь идет постоянно».

4 ноября

Осеннее настроение. О чем грустит юная особа? Ей жаль русских крестьян.

«Я видела, как они, оголодавшие и в лохмотьях, просят работу за кусок хлеба в день. И все это происходит в этой благословенной от природы стране! Это чудовищно!»

Танец с губернатором

30 октября

«Бал-маскарад у губернатора. Полонезом в паре со мной губернатор открыл бал. Все были приветливы. Ко мне относились с явным уважением. Я много танцевала, и мне было очень весело... Новгородские дамы от хорошей жизни и постоянного сидения столь необычайно полны, что во время полонеза и хоровода они волочат ноги».

28 ноября

«Утро провели дома. Хотя здесь есть французские и немецкие газеты, нам не разрешили их читать».

Не забывайте: это плен. Разве можно себе представить сегодня, что пленные попадут на прием к губернатору, и даже будут вести с них хороводы? 

Мольба шведов, всей душой стремившихся на родину, была услышана главнокомандующим русскими войсками в Финляндии генералом Буксгевдену. Их перевели в Выборг, разрешив потом поселиться в Хельсинки. Был апрель 1809-го.

Незабываемый Выборг

Комментарии к выборгскому периоду жизни Аделаиды Хаусвольф написала Юлия Мошник, поэтому ее выступление на презентации вызвало наибольший интерес выборгской публики:

- Представьте, девушке 19 лет. И, в принципе, она могла бы отказаться от этого плена. Но она любит своего отца, боится за него, поэтому Аделаида следует за ним везде, не зная языка, образа жизни тех людей, с которыми ей предстоит жить некоторое время. И одним из пунктов их перемещения на родину снова становится Выборг, но теперь уже на целых три месяца.

Это  начало 1809 года. Они уже знают, что завтра их уже никуда не вышлют. Немаловажно, что здесь она может говорить на родном языке — шведском. Посему Аделаида завязывает новые знакомства. Ее очень любезно и доброжелательно встречают выборжцы, и она пишет об этом в своем дневнике. Она знакомится с Фабианом Штейнгелем, будущим героем войны 1812 года и его супругой Натальей Энгельгард. С ней у Аделаиды завязываются необычайно дружеские отношения. Вообще, круг ее общения необычайно широк в Выборге. Например, военный губернатор Выборга Обрезков приглашает ее на свой домашний спектакль. Отношения с выборгским дамским обществом складываются тоже великолепные, поэтому ее дни проходят в визитах и балах. 

В это время Выборг поистине многоязычный город, здесь в ходу русский, немецкий, шведский, финский и французский. Здесь даже дети восьми-десяти лет владеют всеми этими языками. Еще в прошлый приезд Аделаида дала себе слово выучить немецкий, и в этот приезд ей это все таки удается.

Единственное, что расстроило Аделаиду Хаусвольф, было неподдельное ликование местного населения после победы императора Александра над шведами. Здесь она не смогла сдержать слез.

Дневник Аделаиды Хаусвольф был впервые издан в 1912 году. Текст, включенный в «Картины русской жизни» Геннадием Коваленко, — это перевод второго, полного издания, вышедшего в Швеции в 2007 году. Книга выпущена тиражом в 1000 экземпляров, но каждый, кто пришел в этот день в научную библиотеку Выборгского замка имел редкую возможность  ее приобрести.

Александр ВИТТ

Читайте также