Детективная история, произошедшая в доме Пера Урсина
От «Выборгских губернских чтений», научной конференции, которая каждый год проходит в замке в конце ноября, всегда ждёшь чего-нибудь нового и интересного. Как правило, выступающие оправдывают ожидания слушателей. Так было и на этот раз.
Говорят, желающих принять участие в чтениях бывает так много, что некоторым приходится отказывать. Организаторы мероприятия подобрали темы, затрагивающие разные страницы истории Выборгской губернии. Интереснейшие доклады прозвучали и в этот раз. Среди них, например, рассказ об Александре Вульферте, переводчике произведений Пушкина на немецкий, который некоторое время жил в Выборге, стал почтмейстером в Хельсинки и вызывал неоднозначное отношение современников. Прозвучала практически детективная история из жизни князя Федора Павловича Щербатова в его бытность правителем Выборгского наместничества. Заслуженные аплодисменты вызвал рассказ об уникальной технологии лифтинга, которая использовалась при реставрации исторической усадьбы Киискиля. Многие ждали доклада об исследовании объекта культурного наследия регионального значения – здания компании «Хакман и Ко», где после реставрации планируют открыть гостиницу. Наконец, настоящей бомбой прозвучал доклад о том, что в одном старом выборгском доме почти 150 лет назад стены оклеили стихами знаменитого финского поэта Йохана Людвига Рунеберга. Представьте, для сравнения, что в старом деревенском доме вашей бабушки на стенах обнаружены стихи Александра Сергеевича Пушкина. А такое случилось.
Речь, конечно, идет о доме на углу улиц Сторожевой башни и Подгорной, теперь уже известном многим – и жителям Выборга, и туристам – как дом Пера Урсина. В 2018 году две семьи вскладчину купили квартиру в деревянном доме 1840 года постройки и начали превращать её из подобия петербургской коммуналки в финскую гостиную середины 19 века или Дом-музей. На прошлогодних «Выборгских чтениях» Глеб ПЕТРОВ, один из владельцев, рассказал о процессе избавления от советского наследия и возвращения к историческому оригиналу. Оставляли всё, что принадлежало тому периоду, в том числе остатки обоев, газет и различных документов, наклеенных на стены. Статский советник Пер Урсин служил переводчиком в надворном суде Выборга и мог позволить себе пользоваться бумагами, вышедшими в тираж.
Было сделано много интересных находок, но эта превзошла все предыдущие. На стене обнаружились листочки со стихами великого сербского поэта Вука Караджича, переведенные на шведский язык Йоханом Людвигом Рунебергом. Даже не знакомые с его творчеством люди, возможно, слышали историю о том, как жена поэта придумала пирожное из того, что было на кухне, и оно стало знаменитым. Да, это пирожное Рунеберга, которое в Финляндии появляется в продаже в начале февраля, в официальный праздник День Рунеберга, а у нас в Выборге теперь его можно попробовать круглогодично.
Уютный уголок в доме Пера Урсина
– Наши стены – источник исторических фактов и свидетельств обычной жизни горожан того времени, – рассказывает Глеб. – Я обнаружил под обоями бумаги, подписанные первым владельцем дома Пером Урсином. Его почерк мне знаком по документам из Национального архива Финляндии. Среди прочего, нашлось письмо из Торжка примерно с такими строками: «Милостивый государь, пришлите денег». Ещё один документ доносит из прошлого известия об эпидемии холеры 1830-1832 года, унесшей более 200 тысяч жизней жителей Российской Империи. В бумаге от военного ведомства речь идет о том, как лучше учитывать заболевших рекрутов – в резервных батальонах или по «гошпиталям». Императорский манифест, посвященный рождению великой княгини Ольги Константиновны Романовой, будущей королеве эллинов, бабушке принца Филлипа. Страницы из словаря Владимира Даля «Пословицы Калужской губернии Боровского уезда». Документ на немецком про генерал-губернатора Фридриха Вюртембергского. Билет на право торговли на ярмарке в Выборге.
Годы, проведенные в доме на улице Сторожевой башни, не прошли для Глеба Петрова даром. Да и его профессия режиссёра-документалиста тому способствовала. Любую, обнаруженную на стене бумагу, он изучал на предмет содержания. Не стал исключением и тот кусочек, довольно большой по исследовательским меркам, наклеенный в углу гостиной. Подозрения возникли не сразу, но укрепились после прочтения. Это были стихи из сборника «Сербские народные песни», написанные великим сербским поэтом Вуком Караджичем и переведенные сначала на немецкий Петром Гётцем, а затем на шведский Йоханом Людвигом Рунебергом. Причём, как оказалось позже, они были написаны рукой самого Рунеберга.
– Не зная шведского языка, я сделал фотографии этих отрывков, и сличал их буквально побуквенно со сканами страниц «Сербских народных песен» 1870 года года – рассказывает Глеб, – это были именно они, но чьей рукой записаны, вот в чем был вопрос.
Кандидат филологических наук Алексей АЛЁШИН возглавляет кафедру иностранных языков в университете Бонч-Бруевича и перевел многие произведения Йохана Людвига Рунеберга. Он сразу «узнал» его стихи по их литературному стилю. Кстати, на конференции он прочитал несколько своих – прекрасных – переводов стихотворений, обнаруженных на стенах в доме Пера Урсина.
Та самая рукопись Рунеберга
Чтобы своими глазами увидеть поэтические раритеты, отправляемся в дом коллежского асессора. За год многое изменилось. Исчезли приметы ремонта, деревянный пол в гостиной благодаря помощи фонда «Внимание» покрыт маслом и приобрел свежий вид, круглый стол ждет гостей, чтобы предложить им чай или кофе. Вся мебель в доме – того времени. Квартира приобрела жилой вид. И если бы не детали, можно подумать, что здесь живут обычные люди. Одно «но». На обнаженных до деревянного бруса стенах остались фрагменты бумаг. Лишь часть стен закрыта открывающимися панелями, на которых закреплены обои 1922 года, а под ними можно увидеть те самые рукописи, которые были наклеены на стены в середине 19 века.
– Настоящий музей! – восклицает гость Глеба Петрова, редкий в наше время турист из Финляндии Ларс ОСТЕРМАН, с удивлением оглядывая дом. – Здесь всё, как было в доме той эпохи.
Ларс Остерман знает о чём говорит. Он выходец из рода финских шведов, чья семья почти столетие владела и до сих пор владеет поместьем недалеко от Порвоо. В усадьбе и сегодня сохранилась старинная обстановка, включая мебель, посуду и другие предметы убранства. На ферме многие десятилетия разводят клубнику и, возможно, кто-то из российских туристов там бывал. Наш гость гладит деревянный брус. Крепкий, говорит он, долго ещё простоит, и приглядывается к обрывкам бумаг на стенах дома, многие из них на шведском. Глеб надеется на помощь своего гостя в переводе. Что характерно, многие вещи в этом доме удалось идентифицировать и в конечном итоге восстановить эпоху в рамках отдельно взятой квартиры именно благодаря сторонней безвозмездной помощи. Люди, знакомясь с обитателями удивительной квартиры на улице Сторожевой башни, сами её предлагают. Например, в маленькой комнате есть витрина, в которой выставлены оригинальные предметы быта 19 и 20 веков, собранные на чердаках Выборга группой энтузиастов «Осколки». О них наша газета не раз писала. Недавно волонтеры провели в доме Пера Урсина расчистку небольшого участка стены до первоначальной краски и собираются продолжить работу в следующий раз.
Глеб Петров показывает участок стены в углу гостиной, где были обнаружены следы стихов Рунеберга. Если остальные участки стен были заклеены официальными бумагами из надворного суда и газетами, то стихотворные страницы сосредоточены именно здесь. Судя по тому, как они были приклеены, это небольшая рукописная тетрадь стихов.
– Я послал фотографии этих фрагментов в Шведское литературное общество Финляндии, – рассказывает Глеб. – Мне ответила Пия ФорсСелл. Она защитила диссертацию по творчеству Рунеберга, также проводила и другие исследования, которые включали работу с рукописями Рунеберга, и хорошо знает его почерк. Она подтвердила, что рукописи принадлежат руке национального поэта Финляндии. Когда я, потрясенный,спросил: вы уверены? Она почти возмущенно ответила: «Я занимаюсь этим всю жизнь!» Более того: когда я прислал ей фотографии фрагмента хорошего качества, она ответила: вижу бумагу и тушь, которые обычно использовал Рунеберг.
Удивительная история! Как вообще рукописная книжечка попала к Перу Урсину? Известно, что Рунеберг никогда не был в Выборге. Но Пер Урсин был знаком с Карлом Густавом Маннергеймом, который жил в Выборге и был в то время председателем надворного суда. Речь идёт о дедушке того самого, хорошо всем нам знакомого Карла Густава. Вопрос: общался ли Рунеберг с Маннергеймом? Версия требует подтверждения. Но у кого поднялась рука приклеить на стены дома рукописи Йохана Людвига Рунеберга?
Предположительно, семья Пера Урсина прожила в этом доме до начала 1860-х годов, затем дом был продан. Глеб Петров думает, что, возможно, какие-то вещи, в том числе и книги, были оставлены в доме. Рабочие, которые делали ремонт для новых хозяев, не читали по-шведски и не поняли, какой раритет оказался в их руках. Версия вполне вероятная, особенно, если учесть тот факт, что во второй половине 19 века простые финны говорили на финском, а шведский был языком шведской знати. Остается лишь делать предположения, а узнаем ли мы ответ, покажет время.
– Попали же вы в историю! – сказали мы Глебу Петрову напоследок.
– А мы очень рады в ней оказаться, – ответил один из владельцев той самой квартиры на улице Сторожевой башни.
Ольга РОГОЗИНА
Читать все статьи автора Ольга Рогозина
Читайте также
-
В Рощино появится мемориальная доска, в Выборге дополнят мемориальный комплекс
-
Обращения граждан к чиновникам через электронную почту отменяются
-
На межведомственной комиссии в Выборге говорили о недопущении аварийных ситуаций
-
В Выборгском районе на 2025 год планируется дефицитный бюджет
-
В отдаленный поселок Свободное Выборгского района пришла связь
-
Мать пострадавшего в выборгской школе ребенка добилась возбуждения уголовного дела